Главная страница / Социокультурная компетенция учителя иностранных языков (О.А. Максимчик Самарский государственный социально-педагогический университет (Россия, Самара)

Социокультурная компетенция учителя иностранных языков (О.А. Максимчик Самарский государственный социально-педагогический университет (Россия, Самара)

Статья опубликована в "Поволжском педагогическом вестнике"№3(12)2016( стр.66-72).

Издательство Самарского государственного социально-педагогического университета 443099, Россия, Самара, ул. М. Горького, 61/63.

В статье анализируется одна из составляющих иноязычной коммуникативной компетенции и ключевой компонент профессиональной культуры учителя иностранного языка – социокультурная компетенция (СКК). Под СКК понимаем знания о социокультурной специфике стран(ы) изучаемого языка; умение строить свое речевое и неречевое поведение адекватно этой специфике; приобщение к культуре, традициям и реалиям стран(ы) изучаемого языка; формирование умения представлять свою страну, ее культуру в условиях межкультурного общения. При профессиональной подготовке преподавателей-предметников в области иностранных языков, наряду с высоким уровнем предметно-отраслевой компетентности, все большую значимость обретает компетентность в области страноведения и культуры страны изучаемого языка. Несформированность социокультурных компонентов ведет к тому, что многие учителя испытывают трудности при обсуждении проблем социокультурной значимости, а значит, и затруднения в развитии СКК своих учеников. В статье определены объем содержания СКК и ее компоненты в контексте подготовки будущих выпускников педагогических вузов, а также приемы самостоятельной работы, которые используются со студентами СГСПУ в курсе изучения дисциплины «Лингвострановедение и страноведение».

Обучение иностранному языку предполагает приобщение к иноязычной культуре, знание которой способствует последующему эффективному общению на иностранном языке с носителем этой культуры. Составляющим элементом иноязычной коммуникативной компетенции, является, помимо прочего, социокультурная компетенция (СКК), то есть знания о социокультурной специфике стран(ы) изучаемого языка; умение строить свое речевое и неречевое поведение адекватно этой специфике; приобщение к культуре, традициям и реалиям изучаемой стран(ы); формирование умения представлять свою страну, ее культуру в условиях межкультурного общения [1, с. 93] Социокультурный подход к обучению языку помогает преодолеть культурный барьер, который, по словам С.Г. Тер-Минасовой, намного опаснее и неприятнее языкового, так как культурные ошибки воспринимаются болезненнее и вызывают более негативные реакции [2].

Отсюда очевидным представляется интерес исследователей к социокультурной составляющей в процессе иноязычной подготовки учащихся [3; 4; 5; 6; 7; 8; 9], а необходимость формирования у будущих учителей профессиональной компетентности в соответствии с новой образовательной межкультурной парадигмой в свою очередь обусловливает изменения в подготовке выпускников педвузов [10; 11; 12]. Недаром Е.И. Пассов, анализируя проблему подготовки учителя иностранного языка в условиях межкультурного взаимодействия, говорит о целесообразности подготовки "учителя иноязычной культуры" вместо "учителя иностранного языка" [13].

К сожалению, высокий уровень лингвистических знаний и речевых умений выпускника педвуза – учителя иностранных языков – не всегда обеспечивает готовность к профессионально-педагогической деятельности. В частности, несформированность социокультурных компонентов ведет к тому, что многие учителя испытывают трудности при обсуждении проблем социокультурной значимости, а значит и затруднения в развитии СКК своих учеников.Следовательно, при профессиональной подготовке преподавателей-предметников в области иностранных языков, наряду с высоким уровнем предметно-отраслевой компетентности, то есть знаний языка и методики его преподавания, все большую значимость обретает компетентность в области страноведения и культуры страны изучаемого языка. Таким образом, можно утверждать, что СКК играет важнейшую роль в определении профессиональной компетенции учителя ИЯ.

Целью настоящей статьи является определение содержания и структуры СКК учителя иностранного языка (ИЯ) в контексте формирования его профессиональной компетентности. Неотъемлемой составляющей статьи выступает описание тех приемов и методов самостоятельной работы, которые используются со студентам СГСПУ в курсе изучения дисциплины "Лингвострановедение и страноведение 1 ино".

Термин СКК стал одним из самых частотных в профессионально-методической литературе, однако его понимание отличается у разных исследователей. Большинство авторов сходятся во мнении, что СКК (socio-cultural competence) представляет собой знание культурных особенностей носителей изучаемого языка, их привычек, традиций, норм поведения и вербального и невербального этикета, а также умение понимать и адекватно использовать их в процессе общения, оставаясь при этом носителем собственной национальной культуры (см, например, [11, с. 29; 12]). Также весьма расходятся представления о содержании и структуре этого комплексного понятия [14; 15]. Мы солидарны с теми исследователями, которые выделяют в структуре СКК компоненты, относящиеся к различным категориям: 1) лингвострановедческий компонент (лексические единицы с национальной культурной семантикой и умение их применять в ситуациях межкультурного общения – безэквивалентные слова, фоновые слова, реалии); 2) культурологический компонент (социокультурный, историко-культурный, этнокультурный фон – знание традиций, обычаев народа изучаемого языка, сведения о национальном характере, об особенностях повседневной жизни, об уровне благосостояния населения, об основных ценностях и типичных для членов данного общества оценках и умение использовать их для достижения взаимопонимания с носителями данной культуры); 3) социолингвистический компонент (языковые особенности социальных слоев, представителей разных поколений, полов, общественных групп, диалектов: речевые стереотипы, ситуативные клише, коммуникативные клише, формулы речевого этикета, модели речевого поведения); 4) социально-психологический компонент (владение социо- и культурно-обусловленными сценариями, национально-специфическими моделями поведения с использованием коммуникативной техники, принятой в данной культуре). В.В. Новикова предлагает представить структуру СКК в контексте сформированных знаний, умений, навыков [14].

Одним из способов формирования социокультурной компетенции студентов педвузов является преподавание дисциплины "Страноведение и лингвострановедение" страны изучаемого языка (обычно Великобритании и/или США, реже – Канады, Австралии, Новой Зеландии). Традиционный курс позволяет познакомить студентов с культурой и традициями стран(ы) изучаемого языка, а значит вооружить их следующими знаниями: страноведческими сведениями (географическое положениие страны, природно-климатические условия, общественно-политические, экономические и социальные особенности, хозяйственные связи и условия труда, окружающая среда, основные этапы исторического и культурного развития страны изучаемого языка); культурологическими знаниями (знаниями о культуре страны изучаемого языка: достижения науки и культуры, этикет, традиции и обычаи, быт, особенности национального характера и менталитета представителей страны изучаемого языка, система ценностей, язык, в т.ч. невербальной коммуникации и др., язык СМИ); лингвострановедческими знаниями (реалии страны изучаемого языка (слова, обозначающие предметы национальной культуры), речевое и неречевое поведение в ситуациях устного общения, безэквивалентная лексика, фоновая лексика (антропонимы, зоонимы, фразеологизмы, пословицы, афоризмы, аллюзии как источник национально – культурной информации).

К сожалению, зачастую разработанные курсы сводятся к знаниевому компоненту компетенции, в то время как для реализации социокультурного подхода в обучении будущим учителям помогут не столько энциклопедические познания в области иноязычной культуры, сколько навыки взаимодействия с ней. Таким образом, целесообразно говорить о необходимости профессионально-ориентированного подхода к развитию СКК будущих учителей ИЯ, в т.ч. развитию особых методических умений, которые потребуются для эффективной организации процесса формирования СКК собственных учеников, в частности, умение отбирать материалы для социокультурного обучения (тексты лингвострановедческой направленности, видеофильмы, художественную литературу), либо адаптировать их к определенному этапу обучения и уровню знаний школьников; умение разрабатывать собственные учебные материалы для развития СКК учащихся; и специальные учебные умения и приемы самостоятельного изучения иноязычных культур, в т.ч. с использованием информационных технологий.

Курс «Страноведение и лингвострановедение (1 ино)», преподаваемый студентам педагогического направления в СГСПУ, включает систему знаний по истории, географии, государственном устройстве, культуре, быте, традициях Великобритании, менталитете британцев и правилах коммуникативного поведения в стране, а также умение ориентироваться в политических, социальных, экономических, демографических, культурных, религиозных и иных явлениях и процессах, происходящих на регионально-страновом уровне. Процесс изучения дисциплины направлен на формирование специальной компетенции (СК – 7) (осознает роль изучаемого языка в межличностном и межкультурном общении и способен к формированию положительного отношения к иностранному языку и культуре народов, говорящих на нем), предполагающей следующие образовательные результаты:

Знает: основные понятия, проблемы и базовую терминологию лингвострановедения и страноведения; основные этапы исторического пути и культурного развития страны изучаемого языка (Великобритания) и особенности становления британского сообщества и связанную с ними специфику развития и функционирования английского языка; исторические, физико-географические, общественно-политические, экономические, социальные, демографические, религиозные, этнические, культурные и иные особенности страны изучаемого языка; культурное наследие страны изучаемого языка; исторические, географические, этнографические и культурные реалии, реалии общественно-политической жизни страны, государственного строя, системы образования; и др. Умеет: анализировать исторические, физико-географические, экономические, политические, социальные, демографические, этнические, религиозные, культурные и иные особенности Великобритании и современные социально-экономические, политические и общественно-культурные тенденции с учетом исторической ретроспективы; интерпретировать исторические события страны изучаемого языка и этапы становления британского сообщества и объяснять связанные с ними лингвистические явления в английском языке; анализировать графические схемы, ориентироваться в карте, читать информацию с графическими элементами; работать с источниками информации (текущей прессой, литературными, справочными, общественно-политическими текстами); анализировать и обобщать информацию о регионе; излагать ее в устной (письменной) форме с соблюдением жанрово-стилистических норм. Владеет: системой фоновых знаний, связанных с осознанием истории страны и спецификой развития английского языка, и географических, исторических, этнографических и культурных реалий; лексическим минимумом ключевых слов (топонимов, антропонимов и др.), которые содержат основную информацию социокультурного значения; основами общепринятой системы русскоязычной транслитерации имен и географических названий на английском языке; стратегиями поисковой работы с письменными/ электронными источниками информации с целью углубленного изучения вопроса; умением составлять комплексную характеристику страны изучаемого языка /или отдельного региона с учетом вышеперечисленных особенностей.

Решению данных задач способствует использование аутентичных текстов, аудио-визуальных и мультимедийных материалов, лексикографических источников, направленных на совершенствование навыков поиска, и, одновременно, выступающие в качестве источника лингвострановедческой информации и иллюстрации программных тем. Самостоятельная работа по освоению дисциплины, помимо работы с учебной, научно-популярной литературой, справочниками, словарями, картами, учебными и официальными сайтами, включает составление словаря языковых реалий, отражающего исторические и национально-культурные особенности Великобритании, подготовка докладов и рефератов, выполнение групповых заданий, участие в викторинах и олимпиадах.

Словарь-глоссарий представляет собой список языковых единиц, наиболее значимых для данной коммуникативной культуры, обладающих ярко выраженной национально-культурной спецификой, необходимых для адекватного понимания текстов и устной речи на английском языке и в переводе которых требуются знания дополнительной культурной, «фоновой» информации. Глоссарий, в первую очередь, должен содержать основные географические, этнографические, исторические, общественно-политические, этнокультурные реалии английского языка, их перевод на русский язык и лингвострановедческий комментарий (на русском или английском языке). Студент заполняет его дома, по мере освещения тем, пользуясь всеми доступными справочными источниками – учебниками, словарями, материалами лекций и семинарских занятий. Предлагаемые тематические разделы: Символика страны, География Великобритании, История страны, Государственное устройство, Система образования, Культурные явления, Выдающиеся деятели культуры и искусства, Достопримечательности и т.п.

Научно-исследовательский проект по дисциплине представляет собой конечный продукт, получаемый в результате планирования и выполнения комплекса учебных и исследовательских заданий. Проект может выполняться в индивидуальном порядке или группой обучающихся и позволяет оценить умения обучающихся самостоятельно конструировать свои знания в процессе решения практических задач и проблем, ориентироваться в информационном пространстве и уровень сформированности аналитических, исследовательских навыков, навыков практического и творческого мышления. Использование метода проектов с применением ИКТ в виде презентаций, оформленных с помощью программы MicrosoftPowerPoint, реализуется в составлении комплексной характеристики региона (Англии, Шотландии, Уэльса, Северной Ирландии) с учетом их географических, экономических, исторических, общественно-политических и этнокультурных особенностей.

В качестве самостоятельной работы на выбор студентам предлагается выполнить следующие виды заданий:

1) Подбор иллюстративных текстов по темам курса, отражающих физико-географические и экономические особенности Великобритании, исторический путь развития страны изучаемого языка и/или современное состояние британского сообщества, этапы и специфику развития изучаемого языка и связанные с ними исторические, географические, этнографические, общественно-политические и культурные реалии; 2) Составление карточек с заданиями для студентов группы на закрепление пройденного материала; 3) Поиск (подбор), обзор литературы и электронных источников информации и их презентация: аннотация Интернет-ресурсов по изучаемой дисциплине; рецензия учебника по страноведению и/или лингвострановедению стран(ы) изучаемого языка либо лингвострановедческого словаря; анализ школьного учебника с точки зрения насыщенности страноведческим материалом.

Такой комплексный подход в целом позволяет познакомить учащихся со страноведением, лингвострановеднием и культурой Великобритании, однако не обеспечивает достаточной практики в сопоставительном страноведении, в то время как Стандарт основного общего образования по иностранному языку предполагает, что у учащихся должно быть сформировано: «умение представлять родную страну и ее культуру на иностранном языке, … умение находить сходство и различие в традициях своей страны и стран изучаемого языка» [16, с. 79]. Приобщение к наследию культуры другой страны путем сравнения и постоянной оценки приобретаемых знаний со знаниями и понятиями о культурных ценностях своей страны может способствовать решению этой проблемы, так как знакомит учащихся с ключевыми событиями и выдающимися людьми не только крупнейших англоязычных стран, но и России, тем самым способствуя формированию общей культуры студентов, стимулируя их познавательные и интеллектуальные процессы. Такой принцип культурной рефлексии В.В. Сафонова называет коммуникативно-ориентированным соизучением ИЯ и иноязычной культуры [11].

Принцип культурной рефлексии с успехом осуществляется посредством составления проблемных заданий. К сожалению, в настоящее время отечественная учебная литература по ИЯ не изобилует информацией и опорой на родную культуру, вследствие чего осуществление принципа культурной рефлексии при языковом поликультурном образовании представляется затруднительным [17]. В этом отношении очень интересны издательские продукты образовательной компании Релод, в частности, наглядные пособия. Наглядные пособия как неотъемлемая часть целостной системы обучения помогают учащимся усваивать изучаемый предмет: они содержат справочный материал (таблицы с грамматическими и другими правилами) либо предлагают информацию по определенной теме, пробуждая к ней дополнительный интерес (тематические плакаты). Кроме того, пособия могут быть элементом оформления класса и создавать благоприятную для изучения языка атмосферу, например, стилизуя кабинет английского языка в читальный зал библиотеки. Так, например, ростомер “HeightMeasure” издательства Релод сопоставляет метрическую и имперскую системы мер и имеет социокультурные отсылки к российской и британской литературе.

Серия плакатов “Unity in Diversity” включает в себя плакаты, иллюстрирующие важные культурные, общественные, исторические события и явления Великобритании и России в перспективе их единства и различия. Они позволяют учителю не только оригинально оформить кабинет, но и организовать учебную деятельность, соответствующую требованиям ФГОС: формирование российской гражданской идентичности, патриотизма, уважения и гордости за прошлое и настоящее многонационального народа России, толерантного сознания и поведения личности в поликультурном мире, готовности и способности вести диалог с другими людьми, достигать в нём взаимопонимания, находить общие цели и сотрудничать для их достижения.

Выпущеныплакаты Great Personalities in Russian and British History, Science and Art, и History of Russia and Great Britain, атакжеброшюрасметодическимиуказаниямипоработесними [18]. На плакате GreatPersonalitiesinRussianandBritishHistory, ScienceandArt«Великие личности в истории, науке и искусстве России и Великобритании» изображены пары знаменитых людей двух стран, продемонстрировавших особые достижения в политике, науках и искусстве. Плакат HistoryofRussiaandGreatBritain,выполненный по принципу инфографики, предлагает хронологию основных событий и периодов истории России и Великобритании в сравнительной перспективе, и тем самым связан со школьной программой по истории. Брошюра с методическими рекомендациями [18] предусматривает примерные задания для обоих плакатов (для парной, групповой и/или фронтальной работы); постепенное вовлечение (от вводных заданий к творческим); ответы на задания в конце брошюры; справочные материалы – краткие биографические справки и описания исторических периодов на английском языке.

Работа с плакатами может способствовать появлению интереса учащихся не только к отдельным представителям стран, но и областям знаний, историческим периодам и эпохам развития этих стран. Преподаватель может этим воспользоваться и организовать проектную работу, предложив студентам самостоятельно подготовить материал о жизни и деятельности той или иной выдающейся личности, знаменитых людях в рамках одной области, эпохи, о развитии стран в определенные исторические моменты и эпохи. С точки зрения ФГОС такая исследовательская деятельность имеет особую ценность, если учащийся сравнивает культурные традиции своей страны и страны изучаемого языка, прослеживает их взаимосвязь. Примером такой проектной деятельности служат работы, поступающие на ежегодный конкурс по английскому языку “Unity in Diversity”, организуемый образовательной компанией Релод. Это конкурс эссе на английском и французском языках, суть которого в том, чтобы больше узнать о том, как исторически связаны Россия и Великобритания, Россия и Франция – в политике, в культуре, в науке, понять величие и значимость своей страны и стран изучаемого языка. Патроном выступает Его Королевское Высочество принц Майкл Кентский, а Председателем жюри — генеральный директор Музеев Московского Кремля Елена Гагарина (http://www.relod.ru/programma_oksbridzh/organizatsiya_proektnoi_deyatelnosti/konkursy_20142015/). Такая деятельность реализуется в рамках системно-деятельностного подхода к языковому поликультурному образованию [19].

Таким образом, решающим фактором в обеспечении профессиональной направленности развития СКК будущих учителей ИЯ будет являться разработка эффективных подходов и выбор таких методов обучения, которые позволили бы актуализировать приобретаемые студентами знания, умения, навыки, формируемые способности и качества в аспекте будущей профессиональной деятельности на различных ступенях профессионально-педагогического образования.

Список литературы

1. Федеральный компонент государственного образовательного стандарта среднего (полного) общего образования по иностранным языкам. // Новые государственные стандарты по иностранному языку. 2–11 классы. /Образование в документах и комментариях. М.: АСТ. Астрель, 2004.

2. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур: учеб. пособие. М.: Слово/Slovo, 2008. 344 с.

3. Богирзода Н.М. Формирование социокультурной компетенции у обучающихся средствами инностранного языка во внеклассной деятельности: а/р дисс. ... канд. пед. наук. Душанбе. 2015. 48 с.

4. Головачева Е., Ким А.А. Особенности формирования иноязычной социокультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку [Электронный ресурс]: «NovaInfo» («НоваИнфо»). № 50-1, 2016. Режим доступа: http://novainfo.ru/article/7503.

5. Ефремова Н.Н. Формирование социокультурной компетенции учащихся старших классов гимназии в процессе изучения иностранного языка: дисс. ... канд. пед. наук. Чебоксары, 2008. 232 с.

6. Забродина И.К. Социокультурный компонент содержания обучения как одно из средств повышения мотивации изучения иностранных языков // Вест-ник науки Сибири. 2011. № 1. С. 630-634.

7. Латухина М.В. Понятие социокультурной компетенции в обучении английскому языку // Молодой ученый. 2014. №20. С. 725-727.

8. Лукьянова Л.А. Формирование функционально-содержательной основы социокультурной компетенции учащихся 10-11 классов общеобразовательной школы (на материале английского языка): дисс. ... канд. пед. наук. Спб, 2014. 186 с.

9. Шилина Е.Н. Формирование социокультурной компетенции средствами внеклассной работы (Английский язык, средняя школа): дисс. ... канд. пед. наук. Томск, 2004. 173 с.

10. Попова Т.П. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции у студентов заочного отделения языкового вуза: монография. Н.Новгород, 2013. С. 46-51.

11. Сафонова В.В. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике // Культуроведческие аспекты языкового образования: сб. науч. трудов /Под ред. В.В. Сафоновой. М.: Еврошкола, 1998. С.27-35.

12. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: продвинутый курс: пособие для студентов пед. вузов и учителей. М.: АСТ : Астрель, 2008. 272 с.

13. Пассов Е. И. Иноязычная культура как содержание языкового образования [Электронный ресурс] Режим доступа: http://gramota.ru/biblio/magazines/mrs/28_250.

14. Новикова В.В. Социокультурная компетенция учителя иностранного языка // Инновационные технологии в методике преподаванияиностранных языков: социокультурная компетенция учителя иностранного языка. Екатеринбург, 2010. С. 106-117.

15. Ястребова Л.Н. Анализ структуры иноязычной коммуникативной компетенции лингвиста-преподавателя [Электронный ресурс] // Вестник ТГПУ 2012 №4. Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/ analiz-struktury-inoyazychnoy-kommunikativnoy-kompetentsii-lingvista-prepodavatelya.

16. Новые государственные стандарты школьного образования по иностранному языку. М.: АСТ: Астрель, 2006.

17. Кошеляева Е.Д. Поликультурный подход к преподаванию родной культуры на занятиях по иностранному языку // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2009. № 9. С.284-288.

18. Методические рекомендации к наглядным пособиям по английскому языку “Unity in Diversity”. RELOD, 2016.

19. Хуторской А.В. Системно-деятельностный подход в обучении: Научно-методическое пособие. — М. : Издательство «Эйдос»; Издательство Института образования человека, 2012. — 63 с. : ил. (Серия «Новыестандар-ты»).